Вопрос нотариального заверения перевода, с особенностями решения которого можно познакомиться при посещении официального ресурса https://svitanok.in.ua/zaverenie-perevoda/, интересует, как правило, частных заказчиков, которые переводят документы, выданные государственными органами (паспорт, свидетельство о браке, документ о получении образования и другие). Также, необходимость придать переведенному документу статус официального может заинтересовать предпринимателей, которые выходят на международный уровень. В любом случае, без помощи профессионального лингвиста здесь не обойтись.
Но, это далеко не все. Не каждый документ можно подать для нотариального заверения. Правило справедливо, как в отношении частных, так и государственных нотариусов. Поэтому, здесь детальное знакомство с существующими условиями играет важную роль.
Какие документы нельзя заверить нотариально
Вот перечень показательных примеров:
- Нет подписей должностных лиц. В этом случае нет четкого понимания, какая именно организация выдала документ, что делает невозможным процедуру его узаконивания.
- На документе нет дат. Опять же, отсутствие этой информации вызывает сомнения в подлинности, поэтому ни один нотариус не возьмется за легализацию.
- В тексте присутствуют исправления. Даже незначительные помарки – это причина для отказа в нотариальном заверении перевода.
Что делать, если официально заверить документ нельзя
Не стоит отчаиваться или искать незаконные пути решения этого вопроса. В том случае, если нотариус отказывается заверять перевод при наличии объективных причин, можно заказать услугу заверения непосредственно в бюро переводов. Речь идет о проставлении оригинальной печати, наличие которой придает документу статус официального. Конечно, здесь есть свои особенности и некоторые ограничения, с которыми заказчика обязательно ознакомят сотрудники компании по факту подписания договора.
Обращение к опытным исполнителям
На официальном сайте https://svitanok.in.ua/zaverenie-perevoda можно предметно познакомиться с тем, какие именно услуги оказывают профессиональные лингвисты. И нотариальное заверение перевода здесь можно привести в качестве показательного примера. Также, здесь можно разобраться со сроками исполнения заказа, которые зависят от сложности и объема текста, и с актуальными ценами на лингвистические услуги.